Sintagma în doi peri poate fi citită, în funcție de context, ca o referire
la doi pomi:
am văzut flori numai în doi peri din grădina lui
ca
referire la două fire de păr:
se ținea doar în
doi peri
sau
la figurat:
i-a spus vorbe în
doi peri –
cu înțeles neprecizat, nedefinit bine, nehotărât, așa
și-așa
un om înalt, în
doi peri –
cărunt, între două vîrste (cu părul în două
culori)
mergea clătinîndu-se, în doi peri –
amețit de băutură, cherchelit (între doi peri, din
păr în păr).
În
doi peri, la figurat, este o formulare expresivă și glumeață a unei
exprimări care, din diverse motive, refuză să spună lucrurilor pe nume. Și
caracterizarea unui om între două vîrste după părul bicolor este una expresivă.
Caracterizarea mersului unei persoane afumate ca mergînd în doi peri (din păr
în păr) este asemănătoare cu a spune că merge pe trei cărări.
Vorbirea în doi peri cred că face un apropo la faptul că vorbele nu au
coerență, au o legătură foarte slabă între ele, se țin doar în doi peri. Totuși,
această vorbire este una cu intenție. Ea vrea să ascundă, să înșele sau pur și
simplu să omită. Nu este vorbire în dodii
– aiurare, delir. Oricum, derivarea sensului este puțin obscură și sintagma,
pentru devierea neclară a înțelesului, pare o locuțiune adverbială.
*
Dan Norea găsește acea situație despre care poate vorbi simultan, cu
aceleași vorbe, și la propriu, și la figurat: culesul fructelor și flecăreala
de rigoare. Nepoții și bunica culeg în doi pomi diferiți, dar destul de aproape
ca să se poată auzi. Și cum e firesc, ca să treacă timpul mai ușor,
schimbă-ntre ei vorbe de duh, vorbe de clacă, cuvinte fără greutate, flecăresc.
Vorbesc în doi peri. Este cea mai
performantă manieră de folosi o astfel de expresie.
toamna-n
livadă -
nepoții
cu bunica
vorbesc
în doi peri
Pentru Cristina Oprea, sintagma în doi peri se rezumă la sensul figurat legat
de vorbe. Ziua Femeii pare să canonizeze faptul că la orice
aniversare femeile se codesc să-și mărturisească vîrsta, ocolind întrebarea
prin vorbe imprecise.
Ziua
Femeii -
la-ntrebări
despre vârstă
vorbe
în doi peri
Performanța lui Nelu Gârda este aceea
de a înscena un dialog în care replica celui așezat pe scaun, la frizerie, să pară și o glumă, și un
răspuns. De data asta însă, răspunsul poate fi interpretat și ca o indecizie
sau ca un moment de uitare de sine.
la frizerie -
întrebat de
tunsoare,
răspunde-n doi
peri
Vasile Conioși-Mesteșanu reușește să
cumuleze apoteotic caracteristicile expresive ale oratoriei electorale. Vorbirii
imprecise, în doi peri, i se adaugă vorbirea gratuită, fără rost, de
florile mărului. Ultimul vers precizînd că vorbirea în dodii este de fapt
pură înșelătorie a șarlatanilor care umblă după voturi. Frumusețea expresiei
constă însă și în alternarea perilor cu mărul în aceeași sintagmă, și în faptul
că gratuitatea poate fi percepută și ca vorbire despre florile mărului,
ca și cum s-ar face conversație despre vreme cînd oamenii așteaptă să le
vorbești despre problemele lor arzătoare.
vorbind
în doi peri
de
florile mărului -
iar
campanie
Gardul de
spini
Poemul de mai jos, al Doinei Bogdan
Wurm, poate fi un exemplu de abilitate tehnică a folosirii jocului de cuvinte.
numai în doi
peri -
peste gardul de spini trec
omizi şi vorbe
peste gardul de spini trec
omizi şi vorbe
Poemul
a fost compus la unul din concursurile HAIKU CLUB care cerea folosirea
sintagmei în doi peri pentru jocul de
cuvinte pe care îl permitea. O folosire performantă impunea un text în care
sintagma să poată fi citită și interpretată în ambele sensuri. Și la propriu,
în cazul de față fiind vorba de doi peri
(pomi) care-și unesc crengile peste gardul de spini, înlesnind trecerea omizilor dintr-unul în altul. Și la figurat, caz în care vorbele se
schimbă (trec același gard de spini) între oamenii, aflați de-o parte și de alta a gardului.
Dacă prima parte a poemului conținea
virtual ambele sensuri (într-o singură sintagmă), ea a fost totuși ajustată
prin adaosul restrictiv al lui numai.
Cele două sensuri se actualizau diferit (și totuși simultan) în funcție de
agenții trecerii. Omizile treceau din pom în pom, vorbele treceau de la om la
om. Numai se integra și el acestui
rol dublu. Omizile treceau numai
între cei doi pomi aflați în contact. Vorbele treceau numai ca vorbe de duh, vorbe de clacă, cuvinte fără greutate,
flecăreală. Pentru că, se înțelege, persoanele aflate în curțile lor sau în
livezile vecine socializau în doi peri.
Pentru omizi era necesară apropierea intimă dintre pomi. Pentru oameni se
respecta modalitatea protocolară de a vorbi lejer, oarecum neserios, pentru a
întreține un contact pe care nu ții (sau ar fi hazardat) să-l amplifici.
Trebuie să recunoaștem că dincolo de
abilitatea verbală, autoarea a dat dovadă și de una regizorală a închipuirii
unei scene care să adune laolaltă și să însuflețească personaje apte să facă
împreună două lucruri deodată. O treabă dificilă și delicată. Poate de aceea și
gardul nu este unul oarecare ci unul de
spini. Trecerea implică un oarecare risc. E fără plasă de siguranță.